Skillnad mellan versioner av "Kommunismens röst"
Kurtake (Diskussion | bidrag) (Ny sida: Första svenska översättningen av "''Kommunistiska manifestet''". Vid utgivningen av manifestet så proklamerades att det minsa...) |
Kurtake (Diskussion | bidrag) m |
||
| Rad 1: | Rad 1: | ||
Första svenska översättningen av "''[[Marx, Karl & Engels, Friedrich:Kommunistiska manifestet|Kommunistiska manifestet]]''". Vid utgivningen av manifestet så proklamerades att det minsann skulle översättas till engelska, franska, tyska, italienska, flamska och danska språken. Det gick inte så bra och det var bara denna svenska verion som gavs ut samma år, 1848. | Första svenska översättningen av "''[[Marx, Karl & Engels, Friedrich:Kommunistiska manifestet|Kommunistiska manifestet]]''". Vid utgivningen av manifestet så proklamerades att det minsann skulle översättas till engelska, franska, tyska, italienska, flamska och danska språken. Det gick inte så bra och det var bara denna svenska verion som gavs ut samma år, 1848. | ||
| − | Häftet är på 44 sidor och har titeln "Kommunismens röst. Förklaring av det kommunistiska partiet, offentliggjord i februari 1848". Det står även att den är utgiven av och går att köpa hos [[Pär Götrek]]. En del revolutionära formuleringar har tonats ner i rädslan för repression. | + | Häftet är på 44 sidor och har titeln "Kommunismens röst. Förklaring av det kommunistiska partiet, offentliggjord i februari 1848". Det står även att den är utgiven av och går att köpa hos [[Pär Götrek]]. En del revolutionära formuleringar har tonats ner i rädslan för repression. Bland annat byttes "Proletärer i alla länder förena er!" ut mot "Folkets röst är Guds röst". Skriften spreds snabbt bland Stockholms gesäller. Översättningen gjordes av underjordiska kommunistiska kretsar i Stockholm under 1848. |
För utförligare genomgång se [[Erik Gamby]]´s ''[[Gamby, Erik: Pär Götrek|Pär Götrek]]'' s.200 - 212. | För utförligare genomgång se [[Erik Gamby]]´s ''[[Gamby, Erik: Pär Götrek|Pär Götrek]]'' s.200 - 212. | ||
Versionen från 9 januari 2008 kl. 14.59
Första svenska översättningen av "Kommunistiska manifestet". Vid utgivningen av manifestet så proklamerades att det minsann skulle översättas till engelska, franska, tyska, italienska, flamska och danska språken. Det gick inte så bra och det var bara denna svenska verion som gavs ut samma år, 1848.
Häftet är på 44 sidor och har titeln "Kommunismens röst. Förklaring av det kommunistiska partiet, offentliggjord i februari 1848". Det står även att den är utgiven av och går att köpa hos Pär Götrek. En del revolutionära formuleringar har tonats ner i rädslan för repression. Bland annat byttes "Proletärer i alla länder förena er!" ut mot "Folkets röst är Guds röst". Skriften spreds snabbt bland Stockholms gesäller. Översättningen gjordes av underjordiska kommunistiska kretsar i Stockholm under 1848.
För utförligare genomgång se Erik Gamby´s Pär Götrek s.200 - 212.